Translation: When your eyelashes touch your eyebrows, don't make me wait, my love—strike me down.
Meaning: A classic Turkish literary trope representing a love that is painful, all-consuming, and impossible to escape. 🌟 Why This Version is Special Д°brahim TatlД±ses KirpiДџin KaЕџД±na
İbrahim Tatlıses’ rendition is celebrated for its emotional "long air" ( uzun hava ) style, where he displays his incredible vocal range and control. His 1998 performance with Arif Sağ and Belkıs Akkale is considered one of the most memorable moments in Turkish music history . 🎧 Where to Listen Kirpiğin Kaşına Değdiği Zaman (English translation #2) Translation: When your eyelashes touch your eyebrows, don't
Meaning: This describes a specific, fleeting facial expression or a "glance" from the beloved that is so powerful it feels like a fatal blow to the lover's heart. Translation: Wrap me in a shirt of fire. His 1998 performance with Arif Sağ and Belkıs
"" (When Your Eyelashes Touch Your Eyebrows) is a masterpiece of Turkish folk music, famously interpreted by the "Emperor" of Arabesque, İbrahim Tatlıses . 🎶 The Story and Origin
The song is famous for its poetic intensity, using "fire" and "destruction" as metaphors for longing.
While İbrahim Tatlıses' performance on İbo Show —often alongside legends like and Belkıs Akkale —is iconic, the song is actually a traditional folk piece ( türkü ). It is widely attributed to the great folk poet Davut Sulari . The lyrics are deeply rooted in Alevi-Bektashi tradition, using intense romantic imagery to express a love so profound it borders on the spiritual. 📝 Key Lyrics & Meaning